Бєсѣда:Владимиръ Поутинъ

Предполагаю, что более правильным написанием фамилии "Путин" в старославянском было бы "Пѹтинъ" - через "оу", а не через "юс большой". Эта фамилия, вероятно, происходит от имени типа Путимир, Путислав [1]. От такого же имени, возможно, происходит и название города Путивль [2] - Поутивль [3] [4]. -- Alexander Gerashchenko 02:48, 8 October 2006 (UTC)

> Вы в курсе, что и Путимир и Путивль — были когда-то через юс, а оу стали из-за того, что в древнерусском большой юс всегда > оу. Но вы правы,

писать нужно, все-таки, Поутинъ. Нужно произношение передавать, а не этимологию. И Имя тоже: Владимиръ. — Wolliger Mensch 07:12, 13 October 2006 (UTC)

> Исправил статью. Просьба: не нужно этимологизировать современные славянские названия и имена. — Wolliger Mensch 08:01, 13 October 2006 (UTC)
Большое спасибо за информацию. Но я считаю, что имена, имеющие старославянские аналоги, следует "переводить" на старославянский (подобно тому, как делается в латинской Википедии). Переводятся же ведь, например, русские имена на украинский - и наоборот. (И еще: если передавать произношение вышеназванного русского имени, то писать следует "Владимир" - без буквы "ъ" на конце!) -- Алеѯандръ Геращенко 13:28, 13 October 2006 (UTC)
Объяснено, что окончания - только старославянские. -- Алеѯандръ Геращенко 14:25, 30 October 2006 (UTC)
P.S.: Как вы, вероятно, знаете, дореформенное написание имени: "Владиміръ". -- Алеѯандръ Геращенко 14:03, 13 October 2006 (UTC)
Однако, согласно словарю Цейтлин и др., в старославянском не было такого различия в написании: "миръ" (не война) и "міръ" (свет). -- Алеѯандръ Геращенко 14:25, 30 October 2006 (UTC)

А может быть, даты всё-таки от сотворения мира стоило бы ставить? Не совсем понятно обоснование. Nevmenandr 21:25, 22 October 2006 (UTC)

Может быть. Просто, была договоренность еще в инкубаторе, что писать будем даты современные. И цифры тоже. По поводу цифр обоснование простое: запись порядков в старославянской азубке отличается от индийско-арабской, и с этим могут возникнуть проблемы технического характера; кроме того, в глаголице буквы имеют иное цифровое значение. Что касается летоисчисления, то я думаю, нужно записывать современную дату и в скобках — принятую в древности, когда писал Константин, подобно тому, как пишут даты по новому и старому стилям. — Wolliger Mensch 11:43, 23 October 2006 (UTC)
А я думаю, что если где и надо писать старую дату в скобках, так это в статьях про годы. Повсеместное дулбирование сложнее ещё и тем, что год начинается не с января и, соответственно, простой арифметикой его сразу не вычислишь, надо думать чуточку больше. И к тому же, мы ведь не индусы или не тайцы, для которых летоисчисление от какого-то там своего события жизненно важно, — мы, славяне, пользуемся современным летоисчислением, пусть оно такое будет и здесь. Но это моё мнение. — Svetko 11:54, 23 October 2006 (UTC)
Честно говоря, всё это очень странно, даже не столько с датами, сколько с именами собственными. Почему не следует этимологизировать имена? То есть не столько этимологизировать, сколько приводить их в соответствие со старославянским видом, собственно. Владимѣръ же. Кто и на каких основаниях решал это в инкубаторе? Можно ли почитать те обсуждения и может быть даже как-то их оспорить, ведь это не очень согласуется со здравым и смыслом. Дънѣпръ этот несчастный тоже. Ну никак мне не кажется убедительным изобретение нового слова по вкусу участника проекта как-то согласуется со статусом старославянской Википедии. Очень характерный глас вопиющего, оставшийся неотвеченным, что тоже показательно. Надо всё это оговорить конкретно и дать чёткое обоснование Nevmenandr 18:47, 29 October 2006 (UTC)
Конечно, такие проблемы следует обговорить (или обнародовать итоги их решения, если есть), а в подкрепление правил и доводов нужно привести ссылки на "невикипедические" источники сведений о старославянском. -- Алеѯандръ Геращенко 14:25, 30 October 2006 (UTC)
Ув. Невменандр, переводить написание топонимов на старославянский лад еще оправдано в некоторых случаях (я объяснил свою позицию по Днепру [[5]]), но никак не личных имен. Этак мы Олега сделаем Ѥльгъ. ;) Кстати, имя Олега нужно было записать в древнерусской форме — Ольгъ. — Wolliger Mensch 15:11, 30 October 2006 (UTC)
Ув. Wolliger Mensch, Ваша позиция по Днепру ничуть не представляется убедительной. Я бы сказал, что она непоследовательна и даже абсурдна. Имеется старославянская Википедия. Почему в ней в качестве топонима приводится праформа? Может быть, создать отдельную праславянскую Википедию и писать праформы там? Вам не хуже меня известно, что старославянский - это не язык праформ. Стало быть писать праформы в старославянской Википедии неправильно. Потому что это другой язык. Несмотря на то, что слово не латинское, протекает Днепр явно не в пределах обитания римлян, Алеѯандръ Геращенко абсолютно прав, когда указывает Вам на то, что по латыни, скажем, Лондон как назывался, так и называется Londinium, а не London, то есть эксплицирует принцип обозначения современных реалий для википедий на мёртвых языках. И смысла отходить от этого принципа нет. Он только усилит неразбериху и превратит старославянскую википедию в полную мешанину. Что Вас смущает в имени Ѥльгъ, если это действительно наиболее близкое старославянскому написание? Почему следует писать по-древнерусски Ольгъ в старославянской Википедии? Это же старославянская википедия, а не Вавилонская башня! К чему это фантасмагорическое смешение языков? Наконец Ваши постоянные ссылки на какие-то мифические разговоры в инкубаторе уже просто раздражают. Во-первых, то, что там решалось очевидным образом противоречит здравому смыслу, а во-вторых, закон вступает в силу всегда только с момента его опубликования, а те решения по именам собственным нигде не опубликованы. Nevmenandr 20:20, 31 October 2006 (UTC)
(Большая неохота объяснять каждый раз заново. Но будет время, обязательно обсудим. Только я не понял, что обсуждение названия Днепра делает здесь?) — Wolliger Mensch 12:10, мартї 3 числа, 2007 (UTC)

Почему "Владимиръ", а не "Володимѣръ"? Старославянской версии имени найти не удалось, но в древнерусском оно писалось именно так.

Я тоже не понимаю. Владимѣръ - это же по-русски, как писалось аж до Революции.--95.69.130.14 23:18, їоулїꙗ 23 числа, 2011 (UTC)

на жалость, не могѫ вънити въ свои акаоунтъ. сего ради исправите грѣхъı иже сѫтъ: а) напьсаниѥ «владимировичь», идеже «ов» и «ичь» коупьно ѥсте роусьско съчетаниѥ, ѥгоже не бѣаше и не можааше бъıти словѣньсцѣхъ кънигахъ. мьнѭ ıако лоуче ѥстъ любо оставити владимѣровъ (ıакоже блъгарьскъı) любо же бъхъма не пьсати. в) «трѫдише сѧ» достоитъ пьсати съ «оу», трѫдъ бо болѣзнь ѥстъ. г) «опасениѥ» роусьскы «внимание» ѥстъ. не отърицаѭ сѧ ıако можетъ да иматъ въторъıи съмъıслъ, обаче «безопасность» бѫдетъ лоуче прѣложити «безбѣдьность» ıакоже македоньскъı. или мало прѣмѣнити слово на «заштитѫ» ли подобьно. д) «въ лѣто» звѫчитъ лоуче нѥже «лѣтѣ». и въ «весноѭ» мѣсто възможьно ѥстъ лоуче решти «вѣснѣ» (ıако «зимѣ»), нъ можьно и тако. є) «отърещи сѧ власти» изьмѣте лихоѥ. s) «четыри лѣта». четъıре бо глаголємъ тъчиѭ аще имамъ мѫжьскыи родъ въ номинативѣ.

Start a discussion about Владимиръ Поутинъ

Start a discussion
Return to "Владимиръ Поутинъ" page.