Бєсѣда:Кънѧꙃь: Difference between revisions

Content deleted Content added
Line 11:
:: Однако, оные имели большее хождениее, и выражают точный смысл, нежели "правого людина". [[Польꙃєватєл҄ь:Γρηγόριος|Γρηγόριος]] ([[Польꙃєватєлꙗ бєсѣда:Γρηγόριος|бєсѣда]]) 21:13, дєкємврїꙗ 8 числа, 2015 (UTC)
::: Очень точный смысл. И церковный иерарх — «господин», и местечковый феодал — «господин», и какой-нибудь произвольный богач — «господин», и Великий Новгород — «господин», и даже Бог — «господин». Даже «чьловѣкъ» поточнее будет, потому что этак хоть Боженька с Новгородом исключаются. [[Польꙃєватєл҄ь:Соус-кун|Ѳєрапѡнтъ Соꙋсовъ]] ([[Польꙃєватєлꙗ бєсѣда:Соус-кун|бєсѣда]]) 22:21, дєкємврїꙗ 8 числа, 2015 (UTC)
:::: А вот нет, дело тут в другом: церковный иерарх - правитель, местечковый феодал - правитель, произвольный богач тоже, насчёт Великого Новгорода не знаю, можно ли его назвать, "правителем", бога думаю тоже можно. Правитель это тот, кто правдую несёт, устанавливает, или же сам прав? Хочу привести пример из истории: когда приехали два низких чина с какой-то с петицией к Ивану 3, да назвали его господарём, их господином был Новгород как раз, так после этого новгород и захватили, и перестал он быть господином. Господарством так же называли некоторые славянские государства, так как в них господарь(правитель) был. Производные от -господ- имеют гораздо более точный смысл, нежели "правитель", другое дело что господом мог быть кто угодно, но в этом проблемы нет. По анологии: наш русский "президент", это может быть и президент компании и страны, да и вообще с латинского это значит "глава". В любом случае, выглядит неуклюжо использовать такие слова, когда суть слова, которые и по смыслу более подходят и ходят во всех славянских странах и вообще для определённых целей предназначены. [[Польꙃєватєл҄ь:Γρηγόριος|Γρηγόριος]] ([[Польꙃєватєлꙗ бєсѣда:Γρηγόριος|бєсѣда]]) 08:53, дєкємврїꙗ 9 числа, 2015 (UTC)
Return to "Кънѧꙃь" page.