а не должно ли сочетание Лонд быть Лѫд? --Ruang rak noi nid mahasan 17:39, їоу́лїꙗ 6 числа, 2010 (UTC)

Это же заимствованное слово, пишется близко к оригиналу. ОилЪ 02:24, їоулїꙗ 7 числа, 2010 (UTC)Reply
Тогда по принципу восходящей звучности должно быть "Лонъдонъ"--89.254.214.157 12:02, апрїлїꙗ 23 числа, 2012 (UTC)Reply
К чему попытки воспроизвести славянскую фонетику в неславянских словах? В исторических заимствованиях из греческого в основном никто не пытался этого делать, например. --ОилЪ (talk) 19:53, апрїлїꙗ 23 числа, 2012 (UTC)Reply
Ну и гдѣ же примѣръ? — аѵтографъ нє сътвор҄ии си словєса напьса польꙃєватєл҄ь 178.44.21.231 (бєсѣда · добродѣꙗниꙗ

Греч. Ψαλμός писалось въ старосл. пъсалъмъ. — аѵтографъ нє сътвор҄ии си словєса напьса польꙃєватєл҄ь 178.44.12.43 (бєсѣда · добродѣꙗниꙗ

Слова вообще по-всякому писались даже в пределах одной рукописи, потому что стандартизированной орфографии тогда не было. Насчёт греческих заимствований есть общее соглашение "писать как есть" за вычетом окончаний и дифтонгов. А вот обо всяких Лондонах никто не позаботился. Я бы предпочёл оставить как есть, потому что тут можно влепить Лѫдонъ (по аналогии с "цѧта" от лат. "centus"), а можно и Лонъдонъ. ОилЪ (talk) 12:38, маїꙗ 5 числа, 2012 (UTC)Reply
Return to "Лондонъ" page.